Archive for: آبان ۱۳۹۲

غول فن‌آوری هند در راه مریخ 9 ماه بدون توقف بسوی مریخ

هند اولین کاوشگر خود را به سوی سیاره مریخ روانه کرد.

بنا بر برآوردها این کاوشگر باید تا ۳۰۰ روز دیگر به مریخ برسد.

اگر این ماموریت با موفقیت انجام شود، هند اولین کشور آسیایی خواهد بود که با کاوشگر خود به مریخ رسیده است.

  •  

    ماموریت مریخ

    هند روز ۵ نوامبر (۱۴ آبان) اولین کاوشگر خود را به سوی سیاره مریخ روانه کرد. ساعت ۳۸: ۱۴به وقت محلی “مانگالیان” (مسافر مریخ) از آندرا پرادش در جنوب هند با موشک به فضا پرتاب شد و در مدار زمین قرار گرفت.

     این کار پر هزینه هند  باعث غرور و افتخار طبقه متوسط  و باعث ناراحتی طبقه ضعیف شده است.

    هند برای سبقت گرفتن از چین دست به چنین اقدام پرهزینه ای کرده است چین توانست سفینه به ماه بفرست  و حالا نوبت هند است که  روی چینی ها را کم کند.

 

نسخه‌های خطی فارسی در هندوستان

 نسخه‌های خطی فارسی در هندوستان 

در کتابخانه‌های هندوستان هزاران کتاب خطی فارسی وجود داشته است برخی ارقام از چند میلیون سخن گفته اند. بخشی از آنها در دوره حکومت کمپانی هند شرقی بریتانیا از هند خارج شده و بخشی نیز در اثر مرور زمان و رطوبت تخریب و یا خوراک موریانه شده است اما با این وجود هنوز هزاران نسخه خطی و چاپ سنگی به زبان فارسی وجود دارد.

hadair abad (3)

* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه شعبه تحقیق و ﺍشاعت کشمیر و کتابخانه  حمیدیه بوپال، بهمن ماه ۱۳۶۳ ه ش/فوریه ۱۹۸۶ م.

* فهرست نسخه‌های خطی عربی کتابخانه ندوه ﺍلعلما، لکهنو، مردﺍدماه ۱۳۶۵ ه ش/ ذیﺍل حجه ۱۴۰۶ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه ندوه ﺍلعلما، لکهنو، فروردینماه ۱۳۶۵ ه ش/ ﺁوریل ۱۹۸۶ م.

* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه رﺍجه محمودﺁباد، لکهنو، بهمنماه ۱۳۶۶ ه ش/ جمادی  ﺍلثانی ۱۴۰۸ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی و چاپی دیوﺍن حافظ در هند، ترتیب و تنظیم: دکتر شریف حسین قاسمی, دیماه ۱۳۶۷ ه ش/جمادیﺍﻻول ۱۴۰۹ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه‌های عمومی و ﺁرشیو پتیاﻻ (پنجاب، هند), نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه ﺍنجمن ترقی ﺍردو، دهلی‌نو, نشرﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه کتابخانه عمومی هردیال، دهلی, نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م. قند پارسی ۵۶۸

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه جامعه همدرد، تغلقﺁباد، دهلی‌نو, نشر ﺍول زمستان ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه جامعه ملیه ﺍسلامیه، دهلی‌نو، نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخ خطی منتشر شده و در دست ﺍنتشار تو سط مرکز میکروفیلم نور، دهلی 

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه رضا رﺍمپور، جلد ﺍول، دوم و سوم،

شامل معرفی ۵،۵۰۰ نسخه فارسی با همکاری کتابخانه رضا رﺍمپور ـ رﺍمپور.

* . فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد ﺍول (به زبان فارسی) کتابخانه

موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره شامل معرفی ۲۰۳۵ نسخه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد دوم (به زبان فارسی) بخش تاریخ و کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره، شامل معرفی ۷۰۰ نسخه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد ﺍول (به زبانﺍنگلیسی) کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگر

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی وعربی،جلددوم به زبان ﺍنگلیسی) بخش تاریخ و کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگر.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد سوم (به زبان فارسی) کتابخانه

حکیم ظلّﺍلرحمن (ﺁکادمی ﺍبنسینا) علیگره شامل معرفی ۲۹۰ نسخه.

* فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی فارسی و عربی، کتابخانه‌های گجرﺍت

شامل کتابخانه عالیه مهدویه، کتابخانه عالیه چش تیه و کتابخانه درگاه پیر محمد

شاه، فارسی, بهکوشش مرکز میکروفیلم نور.

۸. فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه رضارﺍمپور (جلد سوم)،

شامل مععرفی ۱۵۰۰ نسخه تﺃلیفات شیعه در ﺍین کتابخانه، در دست ﺍقدﺍم.۵۶۹ فهرست فهارس نسخ ﹼخطی کتابخانه‌های هند

* فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه رﺍجه محمودﺁباد، لکهنو، شامل

معرفی ۸۰۰ نسخه خطی عربی و فارسی.

* . فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه جامعه همدرد، دهلی.

۱* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه مزمل ﺍﷲ خان، علیگره، در دست ﺍقدﺍم.

* . فهرست نسخه‌هایخطی کتابخانه شاه ﺍبوﺍلخیر، دهلی، در دست ﺍقدﺍم.

* فهرست ﺍنگلیسی میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه جامعه همدرد،

دهلی‌نو، در دست ﺍقدﺍم.

 

۲- کتابخانه مدرسه و جامعه سلط انیه، لکنو (فهرست مخطوطات ﺍین کتابخانه

با نام کتابخانه مرحوم سید ﺍبوﺍلحسن معروف به«ﺍبو صاحب» ﺁماده نشر ﺍست).

۳- کتابخانه مدرسه ﺍلوﺍعظین، لکنو.

۴- کتابخانه رﺍجه محمود ﺁباد (وقف ﺁستان قدس)، لکنو (فهرست نسخ خطی ﺍین

کتابخانه شامل معرفی چهار هزﺍر نسخه عربی و فارسی ﺍز سوی مرکز تحقیقات

فارسی چاپ و ﺍنتشار یافته ﺍست).

۵- کتابخانه دﺍرﺍلندوه ﺍلعلماﺀ، لکنو (فهرست نسخ خطی ﺍین کتابخانه در دو جلدفارسی و عربی شامل معرفی پنج هزﺍر نسخه خطی ﺍز سوی مرکز تحقیقات فارسی به چاپ رسیده).

۶- کتابخانه درگاه پیرمحمد شاه، ﺍحمدﺁباد، گجرﺍت (فهرست نسخ خطی عربی وفارسی ﺍین کتابخانه در ۷ جلد به زبان ﺍردو ﺍز طرف کتابخانه ﺍنتشار یافته ﺍست. قند پارسی ۵۷۰

همچنین فهرست میکروفیلم‌های ﺍین کتابخانه در مجموعه فهرست میکروفیلمنسخه‌های خطی کتابخانه‌های گجرﺍت ﺁماده چاپ ﺍست).

۷- کتابخانه درگاه عالیه چشتیه، ﺍحمدﺁباد، گجرﺍت (فهرست میکروفیلم‌های ﺍین کتابخانه شامل در مجموعه «فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه‌های گجرﺍت ﺁماده چاپ ﺍست).

۸- کتابخانه درگاه عالیه مهدویه پالمپور، گجرﺍت (فهرست میکروفیلم‌های ﺍین کتابخانه در مجموعه فهرست میکروفیلم‌های نسخه‌های خطی کتابخانه درحقیقت ﺍین مجموعه بزرگترین مجموعه در زمینه مهدویت و موعود عالم

به شمار میﺁید.

۹- کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره، دو جلد، به زبان‌های ﺍنگلیسی وفارسی.

۱۰- کتابخانه نوﺍب مزمل ﺍﷲ خان، علیگره (ﺁماده  چاپ).

۱۱- کتابخانه جامعه همدرد، دهلی (شامل معرفی نسخه ﺁماده  چاپ ﺍست).

۱۲- کتابخانه ﺁصفیه، حیدرﺁباد.

۱۳- کتابخانه خانقاه شاه ﺍبوﺍلخیر، دهلی (شامل معرفی نسخه ﺁماده چاپ ﺍست).

۱۴- کتابخانه موزه  ساﻻر جنگ، حیدرﺁباد.

۱۵- کتابخانه بخش تاریخ پیشرفته دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره (فهرست میکروفیلم‌های

بخش تاریخ پیشرفته دﺍنشگاه ﺍسلامی با عنوﺍن جلد دوم فهرست میکروفیلم

نسخه‌های خطی علیگره).

**** فهارس کتب خطی‌در هند منتشرشده تو سط کتابخانه‌هاوموسسات گوناگون

* فهرست کتب عربی, فارسی و ﺍردو، کتابخانه ﺁصفیه سرکار عالی, حیدرﺁباد

(جلد ۱۳۳۲ ,۱ ه، ص ۳۹۹, جلد ۱۳۵۷ ,۲ ه، ص ۶۲۴, جلد ۱۳۴۷ ,۳ ه. ,

ص ۷۶۰, جلد ۱۳۵۵ ,۴ ه، ص ۷۰۸).۵۷۱ فهرست فهارس نسخ خطی کتابخانه‌های هند

*. فهرست تشریحی مخطوطات فارسی, کتابخانه ﺍنجمن ترقی ﺍردو، علیگره,هند, ۱۹۵۱ م.

* فهرست کتب، عثمانیه کتابخانه، بمبئی, ص ۹۶.

* فهرست نسخه‌های ﹼخطی فارسی کتابخانه‌های بمبئی, مدرسه محمدیه، مسجد

جامع، بمبئی, مرکز تحقیقات مهاتما گاندی، مرکز تحقیقات ﺍردو, ﺍنجمن ﺍسلام,

موزه  چترﺍپتی شیوﺍجی مهارﺍج وستو (پرنس ﺁوویلز), خانه فرهنگ جمهوری

ﺍسلامی ﺍیرﺍن، بمبئی, ص ۳۰۲.

۵. تعارف مخطوطات، کتابخانه دﺍرﺍلعلوم دیوبند، جلد ﺍول, ۱۳۹۰ ه، ص ۲۸۴,جلد دوم, ۱۳۹۳ ه. , ص ۲۹۶.

۶. فهرست نسخ خطی فارسی, مس می بهمرﺃه ﺍلعلوم خدﺍبخش ﺍورینتل پبلکﻻئبریری، بانکی‌پور، پتنه, ۱۹۲۵ م، جلد ﺍول، ص ۲۷۹, جلد دوم, ۱۹۴۲ م,

ص ۱۷۷, جلد سوم, ۱۹۶۷ م، ص ۲۹۵.۷. فهرست نمایشگاه مخطوطات و نوﺍدرﺍت، کتابخانه دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره,

گردﺁورنده مختارﺍل دین ﺍحمد,۱۹۵۳ م، ص۳۲.

۸. فهرست مخطوطات ریسرچ ﻻئبریری شعبه عربی فارسی مخطوطات، مرکز

مطالعات ﺁسیای مرکزی، دﺍنشگاه کشمیر، سرینگر, ۱۹۸۹ م، ص ۱۷۷.

۹. فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی, (دستنویس) مرکز مطالعات ﺁسیای مرکزی، دﺍنشگاه کشمیر، سرینگر, ۱۹۸۲ م، ص ۹۹.

۱۰. تصوف در شبه قاره (تصوف برصغیر مین) (ﺍردو), خدﺍبخش ﺍورینتل پبلک

ﻻئبریری، پتنه, ۱۹۹۲ م، ص ۲۳۸.

۱۱. یاددﺍشت حکیم سید شمسﺍﷲ قادری ماهر ﺁثار قدیمه بر مخطوطات

تاریخی, مخزونه کتابخانه نوﺍب صدریار جنگ بهادر موﻻنا حبیبﺍل ر حمن خان

شروﺍنی, علیگره, ۱۹۳۹ م، ص ۲۳.

۱۲. فهرست کتب عربی, فارسی و ﺍردو، پبلک ﻻئبریری, ﺍلهﺁباد, ۱۹۲۷ م، ص ۱۹۴. قند پارسی ۵۷۲

۱۳. فهرست کتب مخطوطات و مطبوعات عربی و فارسی (ﺍردو), نیشنل بکدپو, ﺍمروهه، مرﺍدﺁباد، هند, ۱۹۷۳ م، ص ۶۴.

۱۴. فهرست مخطوطات خانقاه منعمیه (ﺍردو), گیا, (ر دکتر عطا خورشید، خدﺍبخش ﺍورینتل پبلک ﻻئبریری، پتنه, ۱۹۹۳ ی، ص ۱۰۹.

۱۵. میرﺍث خط ِی ما در کتابخانه خدﺍبخش (به زبان ﺍنگلیسی), جلد ﺍول شاعرﺍن

* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه شعبه تحقیق و ﺍشاعت کشمیر و کتابخانه حمیدیه بهوپال، بهمنماه ۱۳۶۳ ه ش/فوریه ۱۹۸۶ م.

* فهرست نسخه‌های خطی عربی کتابخانه ندوه ﺍلعلما، لکهنو، مردﺍدماه ۱۳۶۵ ه ش/ ذیﺍل حجه ۱۴۰۶ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه ندوه ﺍلعلما، لکهنو، فروردینماه ۱۳۶۵ ه ش/ ﺁوریل ۱۹۸۶ م.

* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه رﺍجه محمودﺁباد، لکهنو، بهمنماه ۱۳۶۶ ه

ش/ جمادی ﺍلثانی ۱۴۰۸ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی و چاپی دیوﺍن حافظ در هند، ترتیب و تنظیم: دکترشریف حسین قاسمی, دیماه ۱۳۶۷ ه ش/جمادیﺍﻻول ۱۴۰۹ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه‌های عمومی و ﺁرشیو پتیاﻻ(پنجاب، هند), نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه ﺍنجمن ترقی ﺍردو، دهلی‌نو,نشرﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه کتابخانه عمومی هردیال، دهلی, نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م. قند پارسی ۵۶۸

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه جامعه همدرد، تغلقﺁباد، دهلی‌نو,نشر ﺍول زمستان ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه جامعه ملیه ﺍسلامیه، دهلی‌نو، نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخ خطی منتشر شده و در دست ﺍنتشار تو سط مرکز میکروفیلمنور، دهلی 

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه رضا رﺍمپور، جلد ﺍول، دوم و سوم،

شامل معرفی ۵،۵۰۰ نسخه فارسی با همکاری کتابخانه رضا رﺍمپور ـ رﺍمپور.

* . فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد ﺍول (به زبان فارسی) کتابخانهموﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره شامل معرفی ۲۰۳۵ نسخه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد دوم (به زبان فارسی) بخشتاریخ و کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره، شامل معرفی ۷۰۰ نسخه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد ﺍول (به زبانﺍنگلیسی) کتابخانهموﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد دوم، (به زبان ﺍنگلیسی) بخش تاریخ و کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد سوم (به زبان فارسی) کتابخانه

حکیم ظلّﺍلرحمن (ﺁکادمی ﺍبنسینا) علیگره شامل معرفی ۲۹۰ نسخه.

* فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی فارسی و عربی، کتابخانه‌های گجرﺍت شامل کتابخانه عالیه مهدویه، کتابخانه عالیه چش تیه و کتابخانه درگاه پیر محمدشاه، فارسی,

۸. فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه رضارﺍمپور (جلد سوم)،

شامل مععرفی ۱۵۰۰ نسخه تالیفات شیعه در ﺍین کتابخانه، در دست ﺍقدﺍم.۵۶۹ فهرست فهارس نسخ خطی کتابخانه‌های هند

* فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه رﺍجه محمودﺁباد، لکهنو، شامل

معرفی ۸۰۰ نسخه خطی عربی و فارسی.

* . فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه جامعه همدرد، دهلی.

۱* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه مزمل ﺍﷲ خان، علیگره، در دست ﺍقدﺍم.

* . فهرست نسخه‌هایخطی کتابخانه شاه ﺍبوﺍلخیر، دهلی، در دست ﺍقدﺍم.

* فهرست ﺍنگلیسی میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه جامعه همدرد،

دهلی‌نو، در دست ﺍقدﺍم. 

۲- کتابخانه مدرسه و جامعه سلط انیه، لکنو (فهرست مخطوطات ﺍین کتابخانه

با نام کتابخانه مرحوم سید ﺍبوﺍلحسن معروف به«ﺍبو صاحب» ﺁماده نشر ﺍست).

* کتابخانه مدرسه ﺍلوﺍعظین، لکنو.

*- کتابخانه رﺍجه محمود ﺁباد (وقف ﺁستان قدس)، لکنو (فهرست نسخ خطی ﺍین

کتابخانه شامل معرفی چهار هزﺍر نسخه عربی و فارسی ﺍز سوی مرکز تحقیقات

فارسی چاپ و ﺍنتشار یافته ﺍست).

۵- کتابخانه دﺍرﺍلندوه ﺍلعلماﺀ، لکنو (فهرست نسخ خطی ﺍین کتابخانه در دو جلد

فارسی و عربی شامل معرفی پنج هزﺍر نسخه خطی ﺍز سوی مرکز تحقیقات

فارسی به چاپ رسیده).

۶- کتابخانه درگاه پیرمح مد شاه، ﺍحمدﺁباد، گجرﺍت (فهرست نسخ خطی عربی و

فارسی ﺍین کتابخانه در ۷ جلد به زبان ﺍردو ﺍز طرف کتابخانه ﺍنتشار یافته ﺍست. قند پارسی ۵۷۰

همچنین فهرست میکروفیلم‌های ﺍین کتابخانه در مجموعه فهرست میکروفیلم

نسخه‌های خطی کتابخانه‌های گجرﺍت ﺁماده چاپ ﺍست).

۷- کتابخانه درگاه عالیه چش تیه، ﺍحمدﺁباد، گجرﺍت (فهرست میکروفیلم‌های ﺍین

کتابخانه شامل در مجموعه «فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه‌های

گجرﺍت ﺁماده چاپ ﺍست).

* کتابخانه درگاه عالیه مهدویه پالمپور، گجرﺍت .

۹- کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره، دو جلد، به زبان‌های ﺍنگلیسی وفارسی.

۱۰- کتابخانه نوﺍب مزمل ﺍﷲ خان، علیگره (ﺁماده  چاپ).

۱۱- کتابخانه جامعه همدرد، دهلی (شامل معرفی نسخه ﺁماده  چاپ ﺍست).

۱۲- کتابخانه ﺁصفیه، حیدرﺁباد.

۱۳- کتابخانه خانقاه شاه ﺍبوﺍلخیر، دهلی (شامل معرفی نسخه ﺁماده چاپ ﺍست).

*- کتابخانه موزه  ساﻻر جنگ، حیدرﺁباد.

*- کتابخانه بخش تاریخ پیشرفته دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره (فهرست میکروفیلم‌های

بخش تاریخ پیشرفته دﺍنشگاه ﺍسلامی با عنوﺍن جلد دوم فهرست میکروفیلم

نسخه‌های خطی علیگره).

v فهارس کتب خطی‌در هند منتشرشده تو سط کتابخانه‌هاومو سسات گوناگون

* فهرست کتب عربی, فارسی و ﺍردو، کتابخانه ﺁصفیه سرکار عالی, حیدرﺁباد(جلد ۱۳۳۲ ,۱ ه، ص ۳۹۹, جلد ۱۳۵۷ ,۲ ه، ص ۶۲۴, جلد ۱۳۴۷ ,۳ ه. ,ص ۷۶۰, جلد ۱۳۵۵ ,۴ ه، ص ۷۰۸).۵۷۱ فهرست فهارس نسخ خطی کتابخانه‌های هند

۲. فهرست تشریحی مخطوطات فارسی, کتابخانه ﺍنجمن ترقی ﺍردو، علیگره,هند, ۱۹۵۱ م.

۳. فهرست کتب، عثمانیه کتابخانه، بمبئی, ص ۹۶.

۴. فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه‌های بمبئی, مدرسه محمدیه، مسجد

جامع، بمبئی, مرکز تحقیقات مهاتما گاندی، مرکز تحقیقات ﺍردو, ﺍنجمن ﺍسلام,

موزه  چترﺍپتی شیوﺍجی مهارﺍج وستو (پرنس ﺁوویلز), خانه فرهنگ جمهوریﺍسلامی ﺍیرﺍن، بمبئی, ص ۳۰۲.

۵. تعارف مخطوطات، کتابخانه دﺍرﺍلعلوم دیوبند، جلد ﺍول, ۱۳۹۰ ه، ص ۲۸۴,

جلد دوم, ۱۳۹۳ ه. , ص ۲۹۶.

۶. فهرست نسخ خطی فارسی, مسمی بهمرﺃه ﺍلعلوم خدﺍبخش ﺍورینتل پبلکﻻئبریری، بانکی‌پور، پتنه, ۱۹۲۵ م،

۷. فهرست نمایشگاه مخطوطات و نوﺍدرﺍت، کتابخانه دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره,

گردﺁورنده مختارﺍل دین ﺍحمد,۱۹۵۳ م، ص۳۲.

۸. فهرست مخطوطات ریسرچ ﻻئبریری شعبه عربی فارسی مخطوطات، مرکز

مطالعات ﺁسیای مرکزی، دﺍنشگاه کشمیر، سرینگر, ۱۹۸۹ م، ص ۱۷۷.

۹. فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی, (دستنویس) مرکز مطالعات ﺁسیای

مرکزی، دﺍنشگاه کشمیر، سرینگر, ۱۹۸۲ م، ص ۹۹.

۱۰. تصوف در شبه قاره (تصوف برصغیر مین) (ﺍردو), خدﺍبخش ﺍورینتل پبلک

ﻻئبریری، پتنه, ۱۹۹۲ م، ص ۲۳۸.

۱۱. یاددﺍشت حکیم سید شمسﺍﷲ قادری ماهر ﺁثار قدیمه بر مخطوطات

تاریخی, مخزونه کتابخانه نوﺍب صدریار جنگ بهادر موﻻنا حبیبﺍل ر حمن خان

شروﺍنی, علیگره, ۱۹۳۹ م، ص ۲۳.

۱۲. فهرست کتب عربی, فارسی و ﺍردو، پبلک ﻻئبریری, ﺍلهﺁباد, ۱۹۲۷ م، ص ۱۹۴. قند پارسی ۵۷۲

۱۳. فهرست کتب مخطوطات و مطبوعات عربی و فارسی (ﺍردو), نیشنل بکدپو,

ﺍمروهه، مرﺍدﺁباد، هند, ۱۹۷۳ م، ص ۶۴.

۱۴. فهرست مخطوطات خانقاه منعمیه (ﺍردو), گیا, (ر

دکتر عطا خورشید، خدﺍبخش ﺍورینتل پبلک ﻻئبریری، پتنه, ۱۹۹۳ ی، ص ۱۰۹.

۱۵. میرﺍث خط ِی ما در کتابخانه خدﺍبخش (به زبان ﺍنگلیسی), جلد ﺍول شاعرﺍن

فارسی زبان ﺍز فردوسی تا حافظ, ۱۹۶۱ م.ومت کمپانی هند شرقی بریتانیا از هند خارج شده و بخشی نیز در اثر مرور زمان و رطوبت تخریب و یا خوراک موریانه شده است اما با این وجود هنوز هزاران نسخه خطی و چاپ سنگی به زبان فارسی وجود دارد.

* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه شعبه تحقیق و ﺍشاعت کشمیر و کتابخانه

حمیدیه بهوپال، بهمنماه ۱۳۶۳ ه ش/فوریه ۱۹۸۶ م.

* فهرست نسخه‌های خطی عربی کتابخانه ندوه ﺍلعلما، لکهنو، مردﺍدماه ۱۳۶۵ ه

ش/ ذیﺍل حجه ۱۴۰۶ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه ندوه ﺍلعلما، لکهنو، فروردینماه۱۳۶۵ ه ش/ ﺁوریل ۱۹۸۶ م.

* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه رﺍجه محمودﺁباد، لکهنو، بهمنماه ۱۳۶۶ هش/ جمادی ﺍلثانی ۱۴۰۸ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی و چاپی دیوﺍن حافظ در هند، ترتیب و تنظیم: دکتر

شریف حسین قاسمی, دیماه ۱۳۶۷ ه ش/جمادیﺍﻻول ۱۴۰۹ ه.

* فهرست نسخه‌های ﹼخطی فارسی کتابخانه‌های عمومی و ﺁرشیو پتیاﻻ

(پنجاب، هند), نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه ﺍنجمن ترقی ﺍردو، دهلی‌نو,

نشرﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌هایخطی فارسی کتابخانه کتابخانه عمومی هردیال، دهلی,

نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م. قند پارسی ۵۶۸

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه جامعه همدرد، تغلقﺁباد، دهلی‌نو,

نشر ﺍول زمستان ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه جامعه ملیه ﺍسلامیه، دهلی‌نو، نشر

ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخ خطی منتشر شده و در دست ﺍنتشار تو سط مرکز میکروفیلمنور، دهلی

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه رضا رﺍمپور، جلد ﺍول، دوم و سوم،

شامل معرفی ۵،۵۰۰ نسخه فارسی با همکاری کتابخانه رضا رﺍمپور ـ رﺍمپور.

* . فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد ﺍول (به زبان فارسی) کتابخانه

موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره شامل معرفی ۲۰۳۵ نسخه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد دوم (به زبان فارسی) بخش

تاریخ و کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره، شامل معرفی ۷۰۰ نسخه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد ﺍول (به زبانﺍنگلیسی) کتابخانه

موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد دوم، (به زبان ﺍنگلیسی) بخش

تاریخ و کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد سوم (به زبان فارسی) کتابخانه

حکیم ظلّﺍلرحمن (ﺁکادمی ﺍبنسینا) علیگره شامل معرفی ۲۹۰ نسخه.

* فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی فارسی و عربی، کتابخانه‌های گجرﺍت

شامل کتابخانه عالیه مهدویه، کتابخانه عالیه چش تیه و کتابخانه درگاه پیر محمد

شاه، فارسی, بهکوشش مرکز میکروفیلم نور.

۸. فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه رضارﺍمپور (جلد سوم)،

شامل مععرفی ۱۵۰۰ نسخه تﺃلیفات شیعه در ﺍین کتابخانه، در دست ﺍقدﺍم.۵۶۹ فهرست فهارس نسخ ﹼخطی کتابخانه‌های هند

* فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه رﺍجه محمودﺁباد، لکهنو، شامل

معرفی ۸۰۰ نسخه خطی عربی و فارسی.

* . فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه جامعه همدرد، دهلی.

۱* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه مزمل ﺍﷲ خان، علیگره، در دست ﺍقدﺍم.

* . فهرست نسخه‌هایخطی کتابخانه شاه ﺍبوﺍلخیر، دهلی، در دست ﺍقدﺍم.

* فهرست ﺍنگلیسی میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه جامعه همدرد،

دهلی‌نو، در دست ﺍقدﺍم.

 

* کتابخانه مدرسه و جامعه سلطانیه، لکنو (فهرست مخطوطات ﺍین کتابخانه

با نام کتابخانه مرحوم سید ﺍبوﺍلحسن معروف به«ﺍبو صاحب» ﺁماده نشر ﺍست).

۳- کتابخانه مدرسه ﺍلوﺍعظین، لکنو.

۴- کتابخانه رﺍجه محمود ﺁباد (وقف ﺁستان قدس)، لکنو (فهرست نسخ خطی ﺍین

کتابخانه شامل معرفی چهار هزﺍر نسخه عربی و فارسی ﺍز سوی مرکز تحقیقات

فارسی چاپ و ﺍنتشار یافته ﺍست).

۵- کتابخانه دﺍرﺍلندوه ﺍلعلماﺀ، لکنو (فهرست نسخ خطی ﺍین کتابخانه در دو جلد

فارسی و عربی شامل معرفی پنج هزﺍر نسخه خطی ﺍز سوی مرکز تحقیقات

فارسی بهچاپ رسیده).

۶- کتابخانه درگاه پیرمح مد شاه، ﺍحمدﺁباد، گجرﺍت (فهرست نسخ خطی عربی و

فارسی ﺍین کتابخانه در ۷ جلد به زبان ﺍردو ﺍز طرف کتابخانه ﺍنتشار یافته ﺍست. قند پارسی ۵۷۰

همچنین فهرست میکروفیلم‌های ﺍین کتابخانه در مجموعه فهرست میکروفیلم

نسخه‌های خطی کتابخانه‌های گجرﺍت ﺁماده چاپ ﺍست).

۷- کتابخانه درگاه عالیه چش تیه، ﺍحمدﺁباد، گجرﺍت (فهرست میکروفیلم‌های ﺍینکتابخانه شامل در مجموعه «فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه‌های گجرﺍت ﺁماده چاپ ﺍست).

۸- کتابخانه درگاه عالیه مهدویه پالمپور، گجرﺍت (فهرست میکروفیلم‌های ﺍین

کتابخانه در مجموعه فهرست میکروفیلم‌های نسخه‌های خطی کتابخانه در

حقیقت ﺍین مجموعه بزرگترین مجموعه در زمینه مهدویت و موعود عالم

بهشمار میﺁید.

۹- کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره، دو جلد، به زبان‌های ﺍنگلیسی و

فارسی.

۱۰- کتابخانه نوﺍب مزمل ﺍﷲ خان، علیگره (ﺁماده  چاپ).

۱۱- کتابخانه جامعه همدرد، دهلی (شامل معرفی نسخه ﺁماده  چاپ ﺍست).

۱۲- کتابخانه ﺁصفیه، حیدرﺁباد.

۱۳- کتابخانه خانقاه شاه ﺍبوﺍلخیر، دهلی (شامل معرفی نسخه ﺁماده چاپ ﺍست).

۱۴- کتابخانه موزه  ساﻻر جنگ، حیدرﺁباد.

۱۵- کتابخانه بخش تاریخ پیشرفته دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره (فهرست میکروفیلم‌هایبخش تاریخ پیشرفته دﺍنشگاه ﺍسلامی با عنوﺍن جلد دوم فهرست میکروفیلم

نسخه‌های خطی علیگره).

* فهارس کتب خطی‌در هند منتشرشده تو سط کتابخانه‌های گوناگون

* فهرست کتب عربی, فارسی و ﺍردو، کتابخانه ﺁصفیه سرکار عالی, حیدرﺁباد.

فهرست فهارس نسخ خطی کتابخانه‌های هند

۲. فهرست تشریحی مخطوطات فارسی, کتابخانه ﺍنجمن ترقی ﺍردو، علیگره,

هند, ۱۹۵۱ م.

۳. فهرست کتب، عثمانیه کتابخانه، بمبئی, ص ۹۶.

۴. فهرست نسخه‌های ﹼخطی فارسی کتابخانه‌های بمبئی, مدرسه محمدیه، مسجد

جامع، بمبئی, مرکز تحقیقات مهاتما گاندی، مرکز تحقیقات ﺍردو, ﺍنجمن ﺍسلام,

موزه  چترﺍپتی شیوﺍجی مهارﺍج وستو (پرنس ﺁوویلز), خانه فرهنگ جمهوری

ﺍسلامی ﺍیرﺍن، بمبئی, ص ۳۰۲.

۵. تعارف مخطوطات، کتابخانه دﺍرﺍلعلوم دیوبند، جلد ﺍول, ۱۳۹۰ ه، ص ۲۸۴,

جلد دوم, ۱۳۹۳ ه. , ص ۲۹۶.

۶. فهرست نسخ ﹼخطی فارسی, مس می بهمرﺃه ﺍلعلوم خدﺍبخش ﺍورینتل پبلک

ﻻئبریری، بانکی‌پور، پتنه, ۱۹۲۵ م، جلد ﺍول، ص ۲۷۹, جلد دوم, ۱۹۴۲ م,

ص ۱۷۷, جلد سوم, ۱۹۶۷ م، ص ۲۹۵.

* فهرست نمایشگاه مخطوطات و نوﺍدرﺍت، کتابخانه دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره,گردﺁورنده مختارﺍل دین ﺍحمد,۱۹۵۳ م، ص۳۲.

* فهرست مخطوطات ریسرچ ﻻئبریری شعبه عربی فارسی مخطوطات، مرکزمطالعات ﺁسیای مرکزی، دﺍنشگاه کشمیر، سرینگر, ۱۹۸۹ م، ص ۱۷۷.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی, (دستنویس) مرکز مطالعات ﺁسیایمرکزی، دﺍنشگاه کشمیر، سرینگر, ۱۹۸۲ م، ص ۹۹.

۱۰. تصوف در شبه قاره (تصوف برصغیر مین) (ﺍردو), خدﺍبخش ﺍورینتل پبلکﻻئبریری، پتنه, ۱۹۹۲ م، ص ۲۳۸.

۱۱. یاددﺍشت حکیم سید شمسﺍﷲ قادری ماهر ﺁثار قدیمه بر مخطوطات

تاریخی, مخزونه کتابخانه نوﺍب صدریار جنگ بهادر موﻻنا حبیبﺍل ر حمن خان

شروﺍنی, علیگره, ۱۹۳۹ م، ص ۲۳.

۱۲. فهرست کتب عربی, فارسی و ﺍردو، پبلک ﻻئبریری, ﺍلهﺁباد, ۱۹۲۷ م، ص ۱۹۴. قند پارسی ۵۷۲

۱۳. فهرست کتب مخطوطات و مطبوعات عربی و فارسی (ﺍردو), نیشنل بکدپو,

ﺍمروهه، مرﺍدﺁباد، هند, ۱۹۷۳ م، ص ۶۴.

۱۴. فهرست مخطوطات خانقاه منعمیه (ﺍردو), گیا, (ر

دکتر عطا خورشید، خدﺍبخش ﺍورینتل پبلک ﻻئبریری، پتنه, ۱۹۹۳ ی، ص ۱۰۹.

۱۵. میرﺍث خط ِی ما در کتابخانه خدﺍبخش (به زبان ﺍنگلیسی), جلد ﺍول شاعرﺍن

فارسی زبان ﺍز فردوسی تا حافظ, ۱۹۶۱ م. در کتابخانه‌های هندوستان هزاران کتاب خطی وجود داشته است بخشی از آنها در دوره حکومت کمپانی هند شرقی بریتانیا از هند خارج شده و بخشی نیز در اثر مرور زمان و رطوبت تخریب و یا خوراک موریانه شده است اما با این وجود هنوز هزاران نسخه خطی و چاپ سنگی به زبان فارسی وجود دارد.[http://fa.newdelhi.icro.ir/uploads/QP41-42.pdf]

* فهرست نسخه‌های ﹼخطی کتابخانه شعبه تحقیق و ﺍشاعت کشمیر و کتابخانه

حمیدیه بهوپال، بهمنماه ۱۳۶۳ ه ش/فوریه ۱۹۸۶ م.

* فهرست نسخه‌های خطی عربی کتابخانه ندوه ﺍلعلما، لکهنو، مردﺍدماه ۱۳۶۵ ه

ش/ ذیﺍل حجه ۱۴۰۶ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه ندوه ﺍلعلما، لکهنو، فروردینماه

۱۳۶۵ ه ش/ ﺁوریل ۱۹۸۶ م.

* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه رﺍجه محمودﺁباد، لکهنو، بهمنماه ۱۳۶۶ ه

ش/ جمادی ﹼ ﺍلثانی ۱۴۰۸ ه.

* فهرست نسخه‌های خطی و چاپی دیوﺍن حافظ در هند، ترتیب و تنظیم: دکتر

شریف حسین قاسمی, دیماه ۱۳۶۷ ه ش/جمادیﺍﻻول ۱۴۰۹ ه.

* فهرست نسخه‌های ﹼخطی فارسی کتابخانه‌های عمومی و ﺁرشیو پتیاﻻ

(پنجاب، هند), نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه ﺍنجمن ترقی ﺍردو، دهلی‌نو,

نشرﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌هایخطی فارسی کتابخانه کتابخانه عمومی هردیال، دهلی,

نشر ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م. قند پارسی ۵۶۸

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه جامعه همدرد، تغلقﺁباد، دهلی‌نو,

نشر ﺍول زمستان ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه جامعه ملیه ﺍسلامیه، دهلی‌نو، نشر

ﺍول ۱۳۷۷ ه ش/۱۹۹۹ م.

* فهرست نسخ ﹼخطی منتشر شده و در دست ﺍنتشار تو سط مرکز میکروفیلم

نور، دهلی

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه رضا رﺍمپور، جلد ﺍول، دوم و سوم،

شامل معرفی ۵،۵۰۰ نسخه فارسی با همکاری کتابخانه رضا رﺍمپور ـ رﺍمپور.

* . فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد ﺍول (به زبان فارسی) کتابخانه

موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره شامل معرفی ۲۰۳۵ نسخه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد دوم (به زبان فارسی) بخش

تاریخ و کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره، شامل معرفی ۷۰۰ نسخه.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد ﺍول (به زبانﺍنگلیسی) کتابخانه

موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد دوم، (به زبان ﺍنگلیسی) بخش

تاریخ و کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره.

* فهرست نسخه‌های خطی فارسی و عربی، جلد سوم (به زبان فارسی) کتابخانه

حکیم ظلّﺍلرحمن (ﺁکادمی ﺍبنسینا) علیگره شامل معرفی ۲۹۰ نسخه.

* فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی فارسی و عربی، کتابخانه‌های گجرﺍت

شامل کتابخانه عالیه مهدویه، کتابخانه عالیه چش تیه و کتابخانه درگاه پیر محمد

شاه، فارسی, بهکوشش مرکز میکروفیلم نور.

۸. فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه رضارﺍمپور (جلد سوم)،

شامل مععرفی ۱۵۰۰ نسخه تﺃلیفات شیعه در ﺍین کتابخانه، در دست ﺍقدﺍم.۵۶۹ فهرست فهارس نسخ خطی کتابخانه‌های هند

* فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه رﺍجه محمودﺁباد، لکهنو، شاملمعرفی ۸۰۰ نسخه خطی عربی و فارسی.

* . فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه جامعه همدرد، دهلی.

۱* فهرست نسخه‌های خطی کتابخانه مزمل ﺍﷲ خان، علیگره، در دست ﺍقدﺍم.

* . فهرست نسخه‌هایخطی کتابخانه شاه ﺍبوﺍلخیر، دهلی، در دست ﺍقدﺍم.

* فهرست ﺍنگلیسی میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه جامعه همدرد،دهلی‌نو، در دست ﺍقدﺍم.

* کتابخانه مدرسه و جامعه سلطانیه، لکنو (فهرست مخطوطات ﺍین کتابخانه

با نام کتابخانه مرحوم سید ﺍبوﺍلحسن معروف به«ﺍبو صاحب» ﺁماده نشر ﺍست).

* کتابخانه مدرسه ﺍلوﺍعظین، لکنو.

۴- کتابخانه رﺍجه محمود ﺁباد (وقف ﺁستان قدس)، لکنو (فهرست نسخ خطی ﺍینکتابخانه شامل معرفی چهار هزﺍر نسخه عربی و فارسی ﺍز سوی مرکز تحقیقات

فارسی چاپ و ﺍنتشار یافته ﺍست).

۵- کتابخانه دﺍرﺍلندوه ﺍلعلماﺀ، لکنو (فهرست نسخ خطی ﺍین کتابخانه در دو جلد

فارسی و عربی شامل معرفی پنج هزﺍر نسخه خطی ﺍز سوی مرکز تحقیقات

فارسی بهچاپ رسیده).

۶- کتابخانه درگاه پیرمح مد شاه، ﺍحمدﺁباد، گجرﺍت (فهرست نسخ خطی عربی و

فارسی ﺍین کتابخانه در ۷ جلد به زبان ﺍردو ﺍز طرف کتابخانه ﺍنتشار یافته ﺍست. قند پارسی ۵۷۰

همچنین فهرست میکروفیلم‌های ﺍین کتابخانه در مجموعه فهرست میکروفیلم

نسخه‌های خطی کتابخانه‌های گجرﺍت ﺁماده چاپ ﺍست).

۷- کتابخانه درگاه عالیه چش تیه، ﺍحمدﺁباد، گجرﺍت (فهرست میکروفیلم‌های ﺍین

کتابخانه شامل در مجموعه «فهرست میکروفیلم نسخه‌های خطی کتابخانه‌های

گجرﺍت ﺁماده چاپ ﺍست).

۸- کتابخانه درگاه عالیه مهدویه پالمپور، گجرﺍت (فهرست میکروفیلم‌های ﺍین

کتابخانه در مجموعه فهرست میکروفیلم‌های نسخه‌های خطی کتابخانه در

حقیقت ﺍین مجموعه بزرگترین مجموعه در زمینه مهدویت و موعود عالم

به شمار میﺁید.

* کتابخانه موﻻنا ﺁزﺍد دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره، دو جلد، به زبان‌های ﺍنگلیسی وفارسی.

۱۰- کتابخانه نوﺍب مزمل ﺍﷲ خان، علیگره (ﺁماده  چاپ).

۱۱- کتابخانه جامعه همدرد، دهلی (شامل معرفی نسخه ﺁماده  چاپ ﺍست).

۱۲- کتابخانه ﺁصفیه، حیدرﺁباد.

۱۳- کتابخانه خانقاه شاه ﺍبوﺍلخیر، دهلی (شامل معرفی نسخه ﺁماده چاپ ﺍست).

۱۴- کتابخانه موزه  ساﻻر جنگ، حیدرﺁباد.

۱۵- کتابخانه بخش تاریخ پیشرفته دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره (فهرست میکروفیلم‌های

بخش تاریخ پیشرفته دﺍنشگاه ﺍسلامی با عنوﺍن جلد دوم فهرست میکروفیلم

نسخه‌های خطی علیگره).

v فهارس کتب خطی‌در هند منتشرشده تو سط کتابخانه‌هاومﺅ سسات گوناگون

۱. فهرست کتب عربی, فارسی و ﺍردو، کتابخانه ﺁصفیه سرکار عالی, حیدرﺁباد

(جلد ۱۳۳۲ ,۱ ه، ص ۳۹۹, جلد ۱۳۵۷ ,۲ ه، ص ۶۲۴, جلد ۱۳۴۷ ,۳ ه. ,

ص ۷۶۰, جلد ۱۳۵۵ ,۴ ه، ص ۷۰۸).۵۷۱ فهرست فهارس نسخ ﹼخطی کتابخانه‌های هند

۲. فهرست تشریحی مخطوطات فارسی, کتابخانه ﺍنجمن ترقی ﺍردو، علیگره,

هند, ۱۹۵۱ م.

۳. فهرست کتب، عثمانیه کتابخانه، بمبئی, ص ۹۶.

۴. فهرست نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه‌های بمبئی, مدرسه محمدیه، مسجد

جامع، بمبئی, مرکز تحقیقات مهاتما گاندی، مرکز تحقیقات ﺍردو, ﺍنجمن ﺍسلام,

موزه  چترﺍپتی شیوﺍجی مهارﺍج وستو (پرنس ﺁوویلز), خانه فرهنگ جمهوری

ﺍسلامی ﺍیرﺍن، بمبئی, ص ۳۰۲.

۵. تعارف مخطوطات، کتابخانه دﺍرﺍلعلوم دیوبند، جلد ﺍول, ۱۳۹۰ ه، ص ۲۸۴,

جلد دوم, ۱۳۹۳ ه. , ص ۲۹۶.

۶. فهرست نسخ خطی فارسی, مس می بهمرﺃه ﺍلعلوم خدﺍبخش ﺍورینتل پبلک

ﻻئبریری، بانکی‌پور، پتنه, ۱۹۲۵ م، جلد ﺍول، ص ۲۷۹, جلد دوم, ۱۹۴۲ م,

ص ۱۷۷, جلد سوم, ۱۹۶۷ م، ص ۲۹۵.

۷. فهرست نمایشگاه مخطوطات و نوﺍدرﺍت، کتابخانه دﺍنشگاه ﺍسلامی علیگره,

گردﺁورنده مختارﺍل دین ﺍحمد,۱۹۵۳ م، ص۳۲.

۸. فهرست مخطوطات ریسرچ ﻻئبریری شعبه عربی فارسی مخطوطات، مرکز

مطالعات ﺁسیای مرکزی، دﺍنشگاه کشمیر، سرینگر, ۱۹۸۹ م، ص ۱۷۷.

۹. فهرست نسخه‌های ﹼخطی فارسی و عربی, (دستنویس) مرکز مطالعات ﺁسیای

مرکزی، دﺍنشگاه کشمیر، سرینگر, ۱۹۸۲ م، ص ۹۹.

۱۰. تصوف در شبه قاره (تصوف برصغیر مین) (ﺍردو), خدﺍبخش ﺍورینتل پبلک

ﻻئبریری، پتنه, ۱۹۹۲ م، ص ۲۳۸.

۱۱. یاددﺍشت حکیم سید شمسﺍﷲ قادری ماهر ﺁثار قدیمه بر مخطوطات

تاریخی, مخزونه کتابخانه نوﺍب صدریار جنگ بهادر موﻻنا حبیبﺍلرحمن خان

شروﺍنی, علیگره, ۱۹۳۹ م، ص ۲۳.

۱۲. فهرست کتب عربی, فارسی و ﺍردو، پوبلک ﻻئبریری, ﺍلهﺁباد, ۱۹۲۷ م، ص ۱۹۴. قند پارسی ۵۷۲

۱۳. فهرست کتب مخطوطات و مطبوعات عربی و فارسی (ﺍردو), نیشنل بکدپو,

ﺍمروهه، مرﺍدﺁباد، هند, ۱۹۷۳ م، ص ۶۴.

۱۴. فهرست مخطوطات خانقاه منعمیه (ﺍردو), گیا, (ر

دکتر عطا خورشید، خدﺍبخش ﺍورینتال پابلیک ﻻئبریری، پتنه, ۱۹۹۳ ی، ص ۱۰۹.

۱۵. میرﺍث خطی ما در کتابخانه خدﺍبخش (به زبان ﺍنگلیسی), جلد ﺍول شاعرﺍن

فارسی زبان ﺍز فردوسی تا حافظ, ۱۹۶۱ م.

همکاری بین عربستان سعودی و اسرائیل؟ چنین کاری ناهمخوان

پُلیتیکِن دانمارک نوشت:

عربستان سعودی و اسرائیل به باراک اوباما اطمینان ندارند. یک اتحاد ناهمخوان بین دو کشور مذکور در شرف شکل گرفتن است، و هدف آن ایجاد مانع برای دسترسی نظام روحانیون به سلاح هسته ای است. همکاری بین عربستان سعودی و اسرائیل؟ به نظر می آمد چنین کاری ناهمخوان باشد، امّا هم اکنون در شرف شکل گرفتن است.

شاهزاده بندر سفیر سابق عربستان سعودی در واشنگتن با مقامات عالی رتبه اسرائیل تماس گرفته است. هماهنگی تنگاتنگ بین دو کشور نه تنها روی سوءظن مشترک نسبت به ایران، بلکه عدم اطمینان به آمریکا، حامی دیرینه این دو کشور و به باراک اوباما استوار شده است. یک منبع عربی گمنام به نشریه لبنانی دیلی استار گفت که شاه عربستان سعودی متقاعد شده است که آمریکا قابل اطمینان نیست.

confrence on woman rights arabs

در حالی که اوباما برای گفت و گو با ایران آماده می شود، اسرائیل و عربستان سعودی یک هدف متفاوت اتخاذ کردند: “برای نظام روحانیون مانع ایجاد کنند”. به گفته یک منبع امنیتی در آمریکا تماس های بین مقامات عالی رتبه سعودی و اسرائیلی – حتی تماس مستقیم بین نمایندگان دربار آل سعود و نمایندگان عالی رتبه اسرائیل – بدون سروصدا انجام می گیرد. اسرائیل و عربستان سعودی رسماً نزدیکترین متحدان آمریکا در خاورمیانه تلقی می شوند، و به تسلیحات آمریکایی نیازمند هستند. ولی اتحاد راهبردی آمریکا با دو کشور مذکور – اسرائیل از لحاظ سیاست داخلی آمریکا و عربستان سعودی از لحاظ سیاست انرژی آمریکا – همواره مسئله ساز و پیچیده بوده زیرا نظام اسرائیل یک دموکراسی به سبک غربی و نظام عربستان سعودی سلطنت مطلق است و علاوه بر این دو کشور مذکور در مورد فلسطین مواضع متضاد دارند.

ولی در حال حاضر اسرائیل و عربستان سعودی سوءظن دارند که ایران مشغول توسعه سلاح هسته ای است و گشایش گفت و گو سیاسی بین واشنگتن و تهران آنها را نگران کرده است. هر دو کشور معتقدند که ایران مسئول گسترش افراط گرایی سیاسی در منطقه، از دیدگاه اسرائیل افراط گرایی در مناطق فلسطینی و عراق و سوریه و از دیدگاه سعودی ها گسترش تهدیدها در بحرین، کویت، عراق و منطقه شرقی عربستان سعودی است. ولی همکاری بین ریاض و تل آویو یک نقطه ضعف دارد: “دو کشور به یکدیگر اطمینان نمی کنند”، با این حال حس عدم اطمینان به تهران قوی تر است. 

کشف بنایی از دوره کوروش هخامنشی در شهر پارسه مطالعات باستان شناسی دوره هخامنشی را دگرگون کرد.

  علیرضا عسکری چاوردی در تشریح آخرین نتایج کشفیات شهر پارسه گفت: پنجمین دور از مطالعات باستان شناسی شهر پارسه تخت جمشید و کشف بنایی از دوره کوروش هخامنشی در شهر پارسه چشم انداز مطالعات باستان شناسی دوره هخامنشی را دگرگون کرد.
 bk-parseh1
وی در ادامه با اشاره به اینکه اهمیت این دور از مطالعات به دلیل کشف بناهای هخامنشی جدید در شهر پارسه است، افزود: استفاده از مطالعات چند رشته ای نظیر کاربرد گسترده ژئوفیزیک در باستان شناسی، مطالعات ژئومورفولوژی، استفاده از دستگاههای متحرک نمونه برداری در تحلیل عناصر و کانی های سنگی برای شناخت راهکارهای حفاظت بناهای تخت جمشید، تشکیل بانک اطلاعاتی شهر پارسه، نقشه برداری و مستندنگاری تمام آثار شهر پارسه در مقیاس 600 هکتار وسعت شهر پارسه، از دیگر مواردی است که اهمیت این دور از مطالعات را دوچندان می کند.
 
سرپرست تیم ایرانی کاوش ادامه داد: نتایج گسترده کشف بیش از 88 شئ موزه ای از شهر پارسه، کشف 3 بنای جدید دیگر در شهر پارسه، شناسایی بنای بزرگ کوروش هخامنشی در شهر پارسه، شناسایی پلان، طرح و موقعیت شهر پارسه، شناسایی تاریخ دقیق دوره های استقراری این شهر با انجام 28 نمونه آزمایش کربن 14 و محرز شدن اینکه این شهر در آغاز دوره هخامنشی همزمان با دوره کوروش هخامنشی بنیان گذاشته شد و سپس در دوره داریوش هخامنشی و دیگر پادشاهان هخامنشی توسعه یافته است از جمله دستاوردهای این دوره از مطالعات محسوب می شود.
 
وی افزود: در زمان ساخت تخت جمشید قبیله پارسی در این شهر ساکن بودند و کوروش به دلیل اینکه خود پارسی بود، بنیان این شهر را گذاشت و داریوش تختگاه تخت جمشید را بر آن افزود، شهر در دوره پس از هخامنشی با اتکاء به قدرت فرمانروایان محلی فارس از سلوکیان استقلال سیاسی گرفته و این شهر به پرسپولیس تغییر نام داد، تداوم حیات این شهر در دوره ساسانی و اسلامی همه از جمله مواردی است که نشان می دهد شهر پارسه به عنوان قلب خاستگاه ایدئولوژیک قدرت ایرانیان باستان نقش محوری در بنیان فرهنگ ایرانیان دارد و به همین دلیل، الحاق پرونده ثبت جهانی این شهر به تختگاه تخت جمشید ضروری است.
 
عسکری با اشاره به اینکه خود سرپرستی پنجمین دور از برنامه مطالعات باستان شناسی شهر پارسه تخت جمشید را بر عهده داشته است یادآور شد: پی یر فرانچسکو کالیری از دانشگاه بولونیا ایتالیا، به عنوان سرپرست تیم ایتالیایی در این کاوش حضور داشت.
 
وی در پایان گفت: این فصل از کاوش در چارچوب برنامه های مطالعات و همکاری های مشترک پژوهشکده باستان شناسی پژوهشگاه سازمان میراث فرهنگی، بنیاد پژوهشی پارسه پاسارگاد و اداره کل میراث فرهنگی فارس، در ماههای مهر و آبان 1392 به مدت 45 روز در بخش پژوهش های میدانی انجام شد و مطالعه اشیاء و بناهای مکشوفه جدید همچنان ادامه دارد.
 

زعفران در هند کاهش – افغانستان – مراکش و یونان افزایش یافته است.

 

Kashmiri workers pluck saffron flowers on a farm on November 04, 2009 in Pampur, 20 km (13 miles) south of Srinagar in Indian administered Kashmir. During Saffron festival in Saffron capital of kashmir pampore.

-Saffron-Saffron-Saffron۲۰۱۱۰۸۲۶۹۶۹

چالش های تولید ، بسته بندی و عرضه زعفران

در گفتگو با  مهندس علی عجم  و  آقای مهدی عجم مدیر عامل برند زعفران آناهیتا

زعفران گیاهی است نیمه گرمسیری و در نقاطی که دارای زمستانهای ملایم و تابستان گرم و خشک باشد بخوبی می روید . مقاومت زعفران در مقابل سرما زیاد است و لیکن چون دوران رشد آن مصادف با پاییز و زمستان و اوایل بهار است طبعا در این زمان به هوای مناسب و معتدلی نیازدارد . در دوره خواب یا استراحت گیاه ( تابستان ) بارندگی یا آبیاری برای آن مضر است ، بنابراین کشت و کارآن در مناطق گیلان و مازندران و مناطق گرم جنوب کشور معمول نیست . اراضی افتاب گیر و بدون درخت که ضمنا در معرض بادهای سرد نیز نباشد برای رشد زعفران مناسب است . با این وجود در برخی از روستاهای بیرجند ، قاین و گناباد در زیر سایه بوته های زرشک و درختان بادام که در تابستان کمتر آبیاری می شوند نیز کاشته می شود .

حداکثر دما برای این گیاه بین 40 تا 35 درجه سانتی گراد و در ارتفاع بین 1300 تا 2300 متر از سطح دریا عملکرد خوبی را نشان داده است .

خاک مناسب پرورش زعفران

از آنجائیکه پیاز زعفران مدت نسبتا زیادی (7-5 سال ) در زمین می ماند . خاک زمین باید سبک یا ترکیبی از شن و رس باشد ، که پیاز بتواند در این مدت علاوه بر تامین مواد غذایی ، در مقابل شرایط خاص منطقه ای نیز مقاومت نماید . بنابراین جهت رشد و نمو مناسب گیاه و تولید محصول مرغوب و مطلوب در زمین هایی که دارای قلوه سنگ یا علف های هرز یا مواد آلی پوسیده نشده باشد . محصول خوبی نمی دهد . در آماده سازی زمین به منظور کاشت زعفران لازم است توجه و دقت خاصی معمول شود ، ابتدا در فرصتهای مناسب در پائیز یا زمستان زمین مورد نظر را شخم عمیق می زنند ، در صورتیکه شرایط مناسب نبوده یا دسترسی به تراکتور مقدور نباشد ، می توان شخم را در پایان بهار یا اوایل مرداد ماه نیز انجام داد . در تهیه زمین بطریق سنتی در اوایل بهار پس از قطع بارانهای بهاره، زمین را با گاو آهن ایرانی شخم می زنند بعد از 15-10 روز مجددا به شخم زمین اقدام می کنند و اگر زمین دارای کلوخ باشد ، گاو آهن را باز کرده و کلوخ ها را با استفاده از ماله خرد می کنند بعد از دو یا سه هفته مجددا زمین را دوبار در جهات عمود بر هم شخم می زنند .ريالبل از شخم سوم برای هر 100 متر مربع زمین 5 تا 10 بار الاغ ، کود حیوانی پوسیده پخش می نمایند . کشاورزان بخوبی دریافتند که شخم های مکرر صرفنظر از تهیه بستر مناسب کشت زمین را تا حدودی از وجودعلف های هرز پاک می سازند .

برای کاشتن پیاز زعفران ابتدا چاله های یک ردیف را با بیل در می آورند و در داخل هر چاله از 3 تا 15 پیاز قرار می دهند . عمق کاشت پیاز 15 تا 20 سانتیمتر در نظر گرفته و در موقع کاشت سر پیاز ها باید رو به بالا قرار گیرد پیازها در عمق 20 سانتیمتری در زمستان از سرما و یخبندان و سایر تنشهای محیطی و در تابستان از گرمازدگی مصون می مانند برای کاشت زعفران 4 تا 5 نفر شرکت می کنند . به این ترتیب که یک نفر با بیل چاله ها را در می آورند دو نفر پیازهای قابل کشت را به صورت دسته های 3 تا 5 یا 15 تایی انتخاب می کنند نفر چهارم پیازها را در داخلل چاله ها قرار می دهند و بقیه نفرات کار خود را ادامه می دهند تا تمام زمین کاشته شدو سرانجام سطح مزرعه را که تا مسطح شده با بیل یا ماله ای صاف و فشرده می سازند تا پیازها به خاک بچسبد زمین کشت شده به همین صورت تا موقع آبیاری پائیزه رها می شود قبل از آبیاری در ححدود 10 تا 20 تن کود حیوانی کاملا پوسیده یا بیل در سطح زمین پخش می ننمایند پس از انجام عمل کاشت روی شیارها را با ماله پوشانده و زراعت ردیفی به نظر می رسد .

2- فواید زعفران را توضیح دهید ؟

زعفران برای بهبود عملکرد سیستم گوارش و افزایش اشتها مفید است . از آنجا که طبیعت گرم دارد . سرمه و سرماخوردگی را درمان می کند . نفخ و اسید معده را از بین می برد . به شیر ولرم زعفران اضافه کنید و قبل از خواب بخورید تا خواب راحتی داشته باشید .

زعفران حل شده در شیر ، خشکی و خارش پوست را از بین می برد ، از آنجا که زعفران به گردش خون کمک می کند ، اختلالات کلیه ، مثانه و کبد را درمان می کند . از درد قاعدگی می کاهد ، علاوه بر تصفیه خون ، خاصیت ضد التهابی نیز دارد ، ماساژ دادن لثه با آب زعفران ، التهاب و زخم دهان را از بین می برد ، بررسی های اخیر نشان می دهد که زعفران دارای خاصیت ضد سرطانی است .

با اضطراب و افسردگی مقابله می کند ، اسستفاده موضعی از زعفران ، زخم و سوختگی ها سریع تر بهبود می بخشد ، برای کاهش دادن ککلسسترول خون بسار موثر است .

3- چگونه میتوان زعفران طبیعی را از نوع تقلبی آن تشخیص داد ؟

تقلب در زعفران منحصرا به مخلوط کردن یک گیاه شبیه زعفران با این محصول نمی باشد ، بلکه تقلب زعفران گسترده است از جمله سنگین کردن وزن آن با استفاده از چربی ، عسل ، نمک و شکر به ایین شکل که کلاله های زعفران را با نوعی چربی ، شکر ، نمک با عسل آغشته می کند و وزن آن را افزایش می دهند ، متقلبان حرفه ای به مهارت بالا این مواد را بصورت محلول روی ککلاله های زعفران می باشند و هنگامی که خشک می شود وزن زعفران افزایش می یابد که به راحتی قابل تشخیص نیست .

1-3- روش های شناسایی زعفران عسلی یا روغنی

گرچه خالص بودن یا نبودن زعفران در آزمایشگاهها به راحتی قابل شناسایی است اما تشخیص آن برای مصرف کنندگان به راحتی ممکن نیست با این حال اگر کلاله های زعفران بسیاربراق باشد باید به آن شک کرد یا در صورت مشاهده این ظاهر غیر طبیعی آن را بین انگشتان دست یا روی کاغذ له کرد تا دید ماده خاصی از آن روی کاغذ نقش می بندد و کاغذ و انگشتان دست چرب می شود که در این صورت مشخص می شود زعفران به چربی خاص آغشته شده تا وزنش بیشر شود .

2-3- رنگ مصنوعی ، تقلبی خطرناک در زعفران :

یکی دیگر از راه های تقلب در زعفران استفاده از رنگ مصنوعی در زعفران به کار رفته باشد در آزمایشگاه قابل تشخیص است ، برای سسلامتی انسان بسیار خطرناک است ودر مواقع گل رنگهایی که از مکه بعنوان زعفران و غالبا به شکل پودر به کشور وارد می شود از همین رنگ های خطرناک مصنوعی است .

3-3-تقلبی که متقلبان می توانند روی آن قسم بخورند :

یکی دیگر از روش های تقلب در زعفران استفاده از رنگ طبیعی این گیاه برای رنگ کردن قسمت های سفید زعفران و مخلوط کردن آن با این محصول است ، این روش محترمانه ترین روش تقلب است که متاسفانه بسیار رایج شده است . ضمن آنکه افراد می توانند روی خالص بودن زعفران خود نیز قسم بخورند اما روش شناسایی در این نوع تقلب برای مصرف کنندگان بسیار سخت است .

4-3- ظاهر زعفران باید چگونه باشد ؟

شکل ظاهری زعفران یکی از روش های شناسایی خالص بودن آن است . ظاهر این محصول شبیه میخک است به گونه ای که پایین گیاه میله ای و انتهای آن دندانه دار ، پهن و قیچی شکل است ، همچنین رنگ زعفران باید قرمز تند باشد ، نه روشن و شکل کلاله های آن نیز نباید براق باشد .

4- میزان تولید زعفران در ایران را شرح دهید ؟

ایران با تولید سالانه پیش از 250 تن زعفران به ارزش بالغ بر 1800 میلیارد تومان مقام اول تولید و تجارت این محصول در جهان را به خود اختصاص داده و زعفران ایرانی به 46 کشور دنیا صادر می شود .

5- مقایسه تولید زعفران در ایران و کشورهای تولید کننده این محصول از جهات کیفیت و کمیت چگونه است؟

دیگر از نظر کیفیت و کمیت دارای شرایط ممتازی می باشد.

6- روند بازدارنده تولید زعفران در سی سال اخیر با چه چالشهایی مواجه بوده است؟

کمبود آب و منابع طبیعی زمین حاصلخیز و افتهای گیاهی و جانوری

7- آیا زعفران مناطق مختلف متفاوت است؟

زعفران به لحاظ مناطق مختلف آب و هوایی در ایران از نظر کیفیت به چند دسته تقسیم می شود ولی به طور کل زعفران از چهار گروه اصلی دسته بسته ( دختر پیچ)، پوشال، سرگل نگین و تشکیل شده و قیمتهای آن در شهرهای مختلف از جهت عیار رنگ دهی و نوع پاک کردن و فرواوری آن متفاوت می باشد.

8- آیا تولیدات زعفران داخلی کفاف مصرف کشور را می دهد؟ آیا زعفران به کشور وارد میشود؟ آیا زعفران وارداتی با کیفیت است؟

بله تولید زعفران داخلی به تنها کفاف مصرف کشور را می دهد بلکه بخش زیادی از آن صادر می شود و زعفران به هیچ وجه به عنوان محصول وارداتی در ایران شناخته نمی‌‌باشد و محصولات وارداتی کاملاً غیر طبیعی وتقلبی و به صورت قاچاق وارد کشور می‌شود.

9- آیا رنگهای خوراکی که به جای زعفران مورد استفاده قرار می‌گیرد سلامتی انسان را ضمانت می‌کند؟

رنگ های خوراکی که مورد بررسی کارشناسان اداره استاندارد و معاونت غذا و دارو و تایید این سازمان ها قرار دارد، ضرری برای انسان ندارد ولی کاملاً مشهود می باشد که خواص درمانی و خوراکی زعفران را ندارد.

10- چه موادی می تواند به ظاهر شبیه زعفران باشد ولی برای سلامتی خطرناک و مواد استفاده آن چگونه است؟

در کشور هند زعفران مصنوعی از نشاسته و یا خمیر وامثالهم تهیه می‌نماید. ولی برای نزدیک کردن شکل ظاهری آن به زعفران از رنگ مصنوع استفاده می نمایند. که از مواد شیمیایی و سرطان را می باشد ولی این محصول در نجاورت رطوبت و آب شکل ظاهری خود را از دست داده و در آب حل می گردد.

11- قیمت گذاری این محصول چگونه ارزیابی می شود؟

قیمت زعفران در بازار تامین می گردد و در فواصل مختلف نسبت به عرضه و تقاضا تغییر می کند همچنین با افزایش صادرات به کشورهای مختلف قیمت این محصول نیز دچار تغییراتی می گردد.

12- چه اقداماتی جهت اطلاع رسانی و آگاهی به افراد جامعه نموده اید؟

زعفران آناهیتا با برپایی کلاسهای آموزشی جهت دانش آموختگان رشته های صنایع غذایی و برپایی جلسات و کنفرانس هایی در این زمینه و همچنین با ایجاد بروشور، مقاله، تراکت قدمی هرچند نا چیز در این زمینه برداشته است.

13- نقش ادره استاندار در تعین مرغوبیت زعفران چگونه است؟

اداره محترم استاندار با استفاده از کارشناسان مجرب و متعهد ویا به کارگیری آخرین فناوری روز جهان واستاندارهای بین المللی آزمایش زعفران توانسته است در این زمینه نقش بسزایی را ایفا نماید.

14- با شرایط فعلی آینده تولید این محصول را چگونه ارزیابی می کنید؟

در حال حاضر متخصصین طب رود دینا براین عقیده اند که انسان می‌توان با رویکرد مجدد به طبیعت سلامتی خود را به دست آورند چون زعفران به دلیل خواص وفواید بسیار زیاد، یکی از این راهکارها می باشد. چون منبع اصلی تولدی زعفران ایارن می باشد، با کمک وهمیاری دولت محترم در ای زمینه می توان تولید را افزایش داد به طوری که زعفران ایرانی سفره تمام مردم دنیا را رنگین و نام مقدس ایران را بر قله های پیشرفت و ترقی گسترش داد.

 

در ایران این هفته برداشت زعفران در تربت – گناباد – قاین – بیرجند – فردوس  شروع شده است اما در کشمیر 20 روز قبل برداشت زعفران انجام شده است.

(روزنامه تریبیون دهلی)

وسعت مزارع زعفران در پامپور به میزان 70 درصد کاهش یافته است:

آمار و ارقام بخش کشاورزی ایالت جامو و کشمیر نشان می دهند که وسعت مزارع زعفران در پامپور در سال 2997 حدود 5361 هکتار و در سال 2013 حدود 3715 هکتار بود. این ارقام نشان می دهند که وسعت مزارع زعفران به میزان 70 درصد کاهش یافته است.

جشنواره سه روزه زعفران از روزه سه شنبه در پامپور آغاز خواهد شد. مقامات در نظر دارند که از طریق برگزاری این جشنواره گردشگران را نسبت به دیدار از جامو و کشمیر ترغیب کرده و کشت زعفران را که به عنوان ادویه طلایی معروف می باشد در این ایالت ترویج دهند. این جشنواره در حالی برگزار می شود که وسعت مزارع زعفران در طول سال های گذشته به میزان چشم گیری کاهش یافته است. برنامه های گوناگونی از جمله گل چینی در طول این جشنواره به منظور افزایش آگاهی مردم در مورد ارزش دارویی این گرانترین ادویه جهان و استفاده از آن در طبخ غذا برگزار خواهند شد.

تحریم ایران باعث رونق  زعفران در یونان و مراکش و اسپانیا شده است. ایران قدیمی ترین و  اولین کشور صادر کننده زعفران در دنیا است . یونان امسال تنها یک و نیم تن زعفران تولید کرده است.

Krokos, Greece (CNN) — It’s a meticulous harvest which forbids the use of a spade, let alone tractors.

Crouched deep within a field full of purple crocuses, groups of villagers come together every year for a back-breaking fortnight, harvesting saffron.

  • Despite competing with produce from Iran and Spain, many chefs regard Greek saffron as the world’s best

With great precision, and grubby fingernails, flowers containing the rare, precious spice are snapped away from the stems and dropped inside white buckets.

Within the purple petals lie two or three strands of saffron. These red threads are helping the villagers survive Greece’s economic calamity.

When CNN joined them on the final day of a two week harvest the sun was out, with the November heat bearing down on the pickers’ backs in the fields around Krokos, a small town in the north of the country.

Zisis Kirow, student

Among them were young men and women who’d previously left the village in search of jobs in Athens which did not materialize.

One of them was Zisis Kirow, a young man in his 20s with two degrees.

“I was hoping to live in Athens but now with the whole economic crisis it’s really hard to find a job that covers your needs,” he said.

“I was studying civil engineering.. but whether you want it or not, you have to come back to your family.”

By late afternoon, the local coffee shop became the center of attention as it slowly filled. The harvest was almost done. 

Tourism a lifeline for Greece

Retirees with gray-stubbled, weathered faces burst into loud debate. They struggled to hear themselves above the booming TV mounted on the wall.

On the local news was the respected president of the local cooperative, Nikolaos Patsiouras. He’s an outgoing, gray-haired Greek who turned his back on taking a corporate approach to business.

“We have never tried to work as a multinational corporate business,” he said.

“We have a board of 50 people and whatever we produce – we package them and we sell them. We keep 10% for the coop expenses and the rest we give to the producer. Our main aim is not to get high benefits.”

This year’s harvest has not been huge. It takes 150,000 plants to produce a kilo of saffron. Dry weather left the co-op with 1.5 tonnes this year- that’s tiny compared to the global annual production of 200 tonnes.

They’re competing with produce from Iran and Spain, but many chefs regard Greek saffron among the best in the world, providing the villagers with some financial stability.

“For some people this is their main business and way to get money. For others, it is an extra activity,” Patsiouras said.

“Young people have to take this seriously and treat saffron harvest and production as a real job.

“If they cannot find work, they can at least have some money to get by, thanks to saffron.”

Read more: Europe fractures after recession

As Greece enters a new economic phase of optimism with a stockmarket rebound, it has yet to translate into more jobs, especially among the young.

But as the saffron farmers of Krokos export their wares to the rest of the European Union, the U.S. and beyond, it seems they have found golden opportunities in difficult times.

 

خراسان رضوی با 60 هزار هکتار سطح زیر کشت زعفران و در اختیار داشتن 78 درصد از کل عرصه‌های زعفران‌کاری ناخدای کشتی طلای سرخ ایران است که امروز در بازار طوفان زده ای تجارت این محصول به سرعت به پیش می راند تا از سونامی که توسط افغان ها به راه افتاده به سلامت گذر کرده و همچنان یکه تاز میدانی باشد.

به گزارش مهر، تولید ۳٫۵ کیلوگرمی زعفران خشک در هکتار که زمانی ما را بر قله های افتخار جهانی نگه می داشت امروز در رقابت تنگاتنگ تولید 10 تا 12 کیلوگرمی رقبایی نظیر افغانی ها در هر هکتار موجب شده تا با حسرت شاهد این باشم که جایگاه کشورمان در این زمینه متزلزل و کشورهای همجوار تولید کننده را به کام دل برساند.

به نظر می رسد توسعه نیافتن فرآوری این محصول و روش کاشت، داشت و برداشت سنتی در مناطق زعفران خیز باعث شده سناریوی رقبا برای تصاحب سهم صادرات زعفران ایران با موفقیت دنیال و سایه آنها را بر بازار هدف هر روز سنگین تر شود و به این ترتیب کشاورزان این مرز و بوم نا آگاهانه با دست های پینه بسته خود ریشه اصیل ترین محصول این سرزمین را بخشکانند.

اجرای طرح بهبود کیفیت‌ زعفران برنامه ای است که برای آگاهی بخشی و اموزش به کشاورزان و فرهنگسازی در این زمینه چند سالی است که در خراسان رضوی اجرا می شود.

در این طرح مدیریت بازار زعفران از مرحله کشت تا رسیدن به بازار مصرف علی رغم توسعه جهانی کشت و تجارت آن در دست فعالان بومی این عرصه در کشور باقی می ماند و از سرازیر شدن دلارهای زعفران ایرانی به کام دیگران جلوگیری می کند.

در این طرح ارتقاء کیفی زعفران از مرحله تولید، بهره وری و برداشت زعفران گام به گام به کشاورز آموزش داده می شود و ضمن اجرا با نظارت کارشناسان این محصول به فراوری شدن نزدیک می شود و نتایج نشان داده است که این امر می تواند برداشت زعفران را از 3.5 کیلو به 10 تا 12 کیلو در هر هکتار افزایش دهد.

مجری طرح بهبود کیفیت‌ زعفران در خراسان رضوی که خود چندین سال است به طور منظم گفتگوی چهره به چهره با بهره برداران به منظور بیان اهمیت ارتقاء کیفی زعفران را در دستور کار خود قرار داده درباره مشکلات و چالش های زعفران در سه بخش بهره وری، بهره برداری و بازار خبرنگار مهر اظهارکرد: در شرایطی که بازار رقابتی بر حوزه زعفران حکمفرما است ما نیازمند کیفی سازی محصولات خود هستیم و اجرای طرح بهبود کیفییت زعفران بعنوان یک الگوی پایدار و موفق در این مسیر به کشاورزان کمک شایانی خواهد کرد.

طرح بهبود کیفی  برگ برنده زعفرانکاران ایرانی

حسینی طرح بهبود کیفی را برگ برنده زعفرانکاران ایرانی می داند و با تاکید بر اینکه  ثمره طرح بهبود کیفی و استفاده از تکنیکهای نوین، تولید زعفران ارزان قیمت بوده و بازار این محصول را در دستان کشاورزان این منطقه نگه خواهد داشت افزود: طرح ارتقاء کیفیت و شناسنامه‌دار شدن زعفران از سال 1390 در مهد تولید زعفران ایران یعنی قاینات کلید خورد.

علی حسینی با بیان اینکه اجرای این طرح و نتایج درخشان آن موجب شد کشاورزان به کیفیت زعفران تولیدی خود افتخار کرده  برای همراهی با این طرح در سال 91 و سال جاری پیشقدم شوند افزود: زعفران‌های فرآوری شده در قالب طرح بهبود کیفیت و شناسه تولید زعفران، بالاتر از استانداردهای جهانی بوده و تا سقف30 درصد نسبت به زعفران های فراوری شده به صورت سنتی افزایش قیمت دارد.

عضو هیات رئیسه شورای ملی زعفران با تاکید بر اینکه ارتقاء کمی و کیفی زعفران تولید شده در این پروسه آنقدر چشمگیر بود که باعث شد با وجود عدم اختصاص بودجه کشاورزان مایل به اجرای این طرح در مزارع زعفران خود باشند افزود:  زعفران‌های فرآوری شده در مناطق اجرای آزمایشی طرح بهبود کیفیت، میزان کروسین “توان رنگدهی” بیشتری  داشته و عاری از هر نوع  آلودگی هستند.

حسینی با بیان اینکه در سال جاری در این طرح سه تا پنج تن زعفران فرآوری می شود افزود: عملکرد محصول استحصال شده در طرح، از میانگین 9 تا 13 گرم در هر کیلو گل به 15 تا 17 گرم افزایش یافته و قیمت آن بیشتر شده است.

تضمین اصالت زعفران ایرانی با کد رهگیری

وی با اشاره به راه اندازی30 ایستگاه فرآوری زعفران در روستاها و مناطق کشت زعفران در استان افزود: در تمام مناطق زعفران خیز استان که بیشتر در جنوب خراسان رضوی قرار دارد این ایستگاه ها راه اندازی شده است.

وی با اشاره به فرایند دریافت مهر اصالت و کد رهگیری و شناسه زعفران توضیح داد: اختصاص دادن کد رهگیری به زعفران، موجب اصالت بخشیدن به این محصول می شود و اگر این مهم صد درصد جامه عمل به خود بپوشد رقابت در این عرصه برای دیگران صرفه اقتصادی نخواهد داشت.

عضو هیأت رئیسه شورای ملی زعفران اعلام کرد: با اختصاص کد 15 رقمی  از سوی کارشناسان این طرح به هر تولید کننده، مصرف کننده قادر است اصالت زعفران را از هر نقطه دنیا به راحتی رهگیری کند.

وی با بیان اینکه در حال حاضر این محصول در ایستگاه های فراوری زیر نظر نمایندگان شورای ملی زعفران، جهاد کشاورزی و بهداشت توسط دستگاه خشک، بسته بندی و پلمپ می شود افزود: این بسته پلمپ شده دارای شناسه است تا معلوم باشد که هر بسته متعلق به کدام روستا و مزرعه است و می توان فهمید کدام کشاورز آن را تولید کرده و در صورتی که افتخاری هم برای محصول با کیفیتی باشد متعلق به زارع ان خواهد بود.

کشت سنتی کیفیت زعفران را قربانی کرد

حسینی با اشاره به شناسایی چالشها در امر تولید محصول با کیفیت، تدوین و اجرای استراتژی مناسب برای ارتقاء جایگاه زعفران ایران توسط شورای ملی زعفران، افزود: تولید و کشت زعفران با توجه به نیاز اندک آن به آب باعث افزایش سطح زیر کشت آن در کشور شد و کیفیت در این مسیر به خاطر پایبندی کشاورزان به روش های سنتی قربانی شد.

وی با بیان اینکه باید روش های نوین جایگزین کاشت، داشت و برداشت سنتی زعفران شود افزود: دیگر بسته بندی زیبا جوابگوی بیرون کردن رقبا از بازار نیست و نقطه ای که کشورهای رقیب به سوی آن اشاره دارند فراوری نامناسب این محصول با استانداردهای پایین و به روش سنتی در روستاها بود که با اجرای طرح بهبود کیفیت این نقطه ضعف و تهدید به فرصتی دوباره برای معرفی محصول ناب ایرانی تبدیل می شود.

امروز تولید زعفران که به عنوان یک  محصول راهبردی سهم  23 درصد در اشتغال استان را به خود اختصاص داده در معرض خطر قرار دارد و رئیس شواری ملی زعفران  نیز معتقد است زعفران به عنوان یکی از منابع درآمد خراساني ها با تهدید جدی مواجه است.

غلامحسین شافعی در این باره به خبرنگار مهر اظهارکرد: غفلت متولیان در حوزه زعفران  باعث شد محصول استراتژیک کشور ما که ارزش افزوده بالایی نیز دارد سهم کشورهاي ديگر شود.

چوب غفلت از زعفران را از همسایگانمان می خوریم

رئیس شورای ملی زعفران اظهار کرد: نبود رقیب جدی در این عرصه در گذشته باعث شد ایرانی ها چوب غفلت خود را بخورند و کشورهایی مانند چین، هندوستان و افغانستان برای این محصول که مصرف آب کمی داشته و توجیه اقتصادی بالایی دارد دندان طمع تیز کنند و بخواهند جای ایران را در بازارهای جهانی بگیرند.

شافعی با تاکید بر ارزآوری بالای زعفران و با اشاره به لزوم  توسعه صادرات غیرنفتی به عنوان یکی از مهم ترین راه های پویایی اقتصاد  کشور افزود: سالیانه 280 تن زعفران در جهان تولید می شود و ایران با دارا بودن سهم 230 تنی از این میزان، به این محصول به‌عنوان یک کالای استراتژیک در سبد صادرات غیر نفتی خود می نگرد که در این میان زعفران کاران خراسان رضوی سهم عمده ای دارند.

سونامی زعفران افغانی در راه است

وی با بیان اینکه در حال حاضر افغان ها  توانستندبا زیر کشت بردن 650 هکتار زمین زراعی با متوسط ميزان برداشت از واحد سطح در هکتار 10 کيلو گرم زعفران  گوی سبقت را از ایرانی ها بربایند افزود: ما با عملکرد 3.5 کيلوگرم  در واحد سطح باید برای جبران گذشته  با سرعت و جدیت بیشتری برای رسیدن به نقطه آرمانی حرکت کنیم.

نجات زعفران ایرانی از ورطه نابودی در گرو اجرای طرح بهبود

نايب ربيس اتاق بازرگاني، صنايع، معادن و کشاورزي ايران با اظهار تاسف از اینکه زعفران افغانستان در سال  2013 بهترين زعفران دنيا معرفي  شد تاکید کرد: ما همه راه حل هاي مناسب و ضروري براي ارتقاي محصول زعفران و جايگاه آن در دنيا را ارايه کرديم تا بتوانیم محصول زعفران را از ورطه نابودی نجات دهیم چرا که اين به لحاط ارزش افزوده با هیچ کالایی قابل قیاس نیست.

وی با بیان اینکه کشاورزان سال گذشته 200 تن محصول زعفران از بیش از 60هزار هکتار مزارع استان برداشت کردند افزود: اجرای طرح ارتقاء کیفیت زعفران که با همکاری جهاد کشاورزی و شورای ملی زعفران در حال اجراست اثر بسیار خوبی بر روی صادرات این محصول خواهد داشت و امسال پیش بینی می کنیم عملکرد در سطح این محصول افزایش داشته و این میزان افزایش یابد.

زعفران محور اقتصاد خانوارهای روستایی در خراسان رضوی

75 درصد از پهنه خراسان رضوی بیابانی است و کشت محصولاتی که نیاز به آب کمتری دارند، همواره مورد توجه فعالان بخش کشاورزی بوده است.  

در این میان توسعه  کشت زعفران به عنوان محصولی کم نیاز به آب که 13 درصد از ارزش تولیدات بخش کشاورزی استان را به خود اختصاص داده  از اولویت های اشتغال این بخش به شمار می رود.

مسئول واحد زعفران سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی در این باره در گفتگو با خبرنگار مهر اظهارکرد: زعفران در مقایسه با سایر تولیدات کشاورزی استان به لحاظ مصرف آب، اشتغال زایی و بهره وری، قابل مقایسه باهیچ محصولی نیست و به جرات می توان گفت که زعفران محور اقتصاد خانوارهای روستایی در خراسان رضوی است.

 وی با بیان اینکه اشتغال بالای زعفرانکاری و اهمیت استراتژیک این محصول بر هیچ کس پوشیده نیست افزود: هر هکتار زمین کشاورزی زعفران، یک شغل دائم ایجاد می‌کند و اگر این محصول از خراسان رخت بربندد دریایی از مشکلات کشاورزان را احاطه خواهد کرد.

اسمی با تاکید بر اینکه ثبت نکردن ژنتیکی زعفران و برند ملی زعفران از نگرانی های جدی دراین حوزه است افزود: مشکلات اساسی که در مورد زعفران با آن مواجه هستیم ثبت نکردن ژنتیکی زعفران و برند ملی زعفران است موجب شده تا به دلیل این کم کاری برند افغانستان در بازارهای جهانی حرف اول را بزند.

کوتاهی در نگهداری میراث و گنج سرخ فام ایرانی

سال گذشته از این استان۱۳۰ تن زعفران به ارزش ۴۰۰میلیون دلاراز گمرکات خراسان صادر شده است که این رقم نزدیک به نیمی از سهم کل صادرات این استان است و در شش ماه نخست سال جاری نیز صادرات این محصول 39 تن با ارزش 56 میلیون دلار بوده  است.

به نظر می رسد کوتاهی در نگهداری میراث سرخ فام گذشتگان که هر سال از دل این آب و خاک در لباس گل زعفران به فرزندان این مرز و بوم هدیه می شود نتایج تاسف باری را متوجه جامعه، اهالی این مناطق و فعالان بخش کشاورزی خواهد کرد.

در صورتی که هر چه زودتر به فکر نجات هستی زعفران نباشیم رقبا با ثبت ژنتیکی آن را تصاحب کرده و بساط حکمرانی خود را بر قلمرو بازارهای هدف این محصول پهن کرده و زمینه حذف تدریجی زعفران ایرانی را در کشورهای هدف فراهم می کنند.

این در حالی است که می توان با تامین اعتبار کافی برای اجرای طرح بهبود کیفی، ارائه کد رهگیری، مهر اصالت و تسریع در اجرای طرح جامع زعفران ضمن حفظ این محصول بومی از گزند دیگران، تجارت سودبخش این محصول استراتژیک را برای فرزندان این خطه به یادگار بگذاریم.

(روزنامه تریبیون)

جایگاهای دیدنی  هند – دهلی

پارسی بر احجار هند

باور نمیکنم مرگ خویش را

red-fort

 باور نمی کنم که عشق نهان می شود به گور
بی آنکه سر کشد گُل عصیانی اش ز خاک
باور کنم که دل
روزی نمی تپد

باور نمی کند دل من مرگ خویش را

نه نه من این یقین را باور نمی کنم
تا همدم من است نفسهای زندگی
من با خیال مرگ دمی سر نمی کنم
آخر چگونه گُل خَس و خاشاک می شود ؟
آخر چگونه این همه رویای نو نهال
نگشوده گل هنوز
ننشسته در بهار

-Saffron-Saffron
می پژمرد به جان من و خاک می شود ؟

**
در من چه وعده هاست
در من چه هجرهاست
در من چه دستها به دعا مانده روز و شب
اینها چه می شود ؟
آخر چگونه این همه عشاق بی شمار
آواره از دیار
یک روز بی صدا
در کوره راه ها همه خاموش می شوند ؟
باور کنم که دخترکان سفید بخت
بی وصل و نامراد
بالای بامها و کنار دریاچه ها
چشم انتظار یار سیه پوش می شوند ؟

****
باور نمی کنم که عشق نهان می شود به گور
بی آنکه سر کشد گل عصیانی اش ز خاک
باور کنم که دل
روزی نمی تپد
نفرین برین دروغ دروغ هراسناک
پل می کشد به ساحل آینده    شعر من
تا رهروان سرخوشی از آن گذر کنند
پیغام من به بوسه لبها و دستها
پرواز می کند
باشد که عاشقان به چنین پیک آشتی
یک ره نظر کننند
در کاوش پیاپی لبها و دستهاست
کاین نقش آدمی
بر لوحه زمان
جاوید می شود
این ذره ذره گرمی خاموش وار ما
یک روز بی گمان
سر می زند جایی و خورشید می شود
تا دوست داری ام
تا دوست دارمت
تا اشک ما به گونه هم می چکد ز مهر
تا هست در زمانه یکی جان دوستدار
کی مرگ می تواند
نام مرا بروبد از یاد روزگار ؟
بسیار گل که از کف من برده است باد
اما من غمین
گلهای یاد کس را پرپر نمی کنم
من مرگ هیچ عزیزی را

باور نمی کنم

 Shimla In5Jul2013  (344)
 
 با صدای شاعر قبل از مرگ

آرش کمانگیر با صدای خود شاعر